1 00:00:06,000 --> 00:00:10,600 ХРАБРИЯТ ЗАЕК (1955) 2 00:01:34,301 --> 00:01:37,301 Погледни каква мишка нарисувах. 3 00:01:42,102 --> 00:01:44,802 А ти страхуваш ли се от истински мишки? 4 00:01:44,903 --> 00:01:46,603 Изобщо не ме е страх. 5 00:01:50,504 --> 00:01:52,004 А аз се страхувам. 6 00:01:59,605 --> 00:02:04,305 Божичко, заседяхме се. Хайде да лягате, деца. 7 00:02:05,006 --> 00:02:10,206 Ваня, Машенка, привършвайте с игрите, деца. 8 00:02:10,407 --> 00:02:11,707 Трябва да спите. 9 00:02:12,808 --> 00:02:16,408 Как така, бабо? Трябва да ни разкажеш приказка. 10 00:02:17,409 --> 00:02:20,709 Да, бабо, разкажи ни приказка. 11 00:02:21,910 --> 00:02:23,210 Ех и вие! 12 00:02:24,311 --> 00:02:27,011 Разкажи ни, бабо, разкажи ни. 13 00:02:27,012 --> 00:02:29,012 Такава ни беше уговорката. 14 00:02:29,813 --> 00:02:30,713 Е, така и ще стане. 15 00:02:31,714 --> 00:02:33,714 Щом има уговорка, 16 00:02:34,215 --> 00:02:37,015 то тя трябва да се спазва. 17 00:02:38,016 --> 00:02:40,116 Елате по-близо до мен 18 00:02:40,517 --> 00:02:42,717 и да седите кротко. 19 00:02:48,618 --> 00:02:50,418 Мишка, бабо, мишка! 20 00:02:51,319 --> 00:02:53,619 Какво толкова се уплашихте? 21 00:02:53,520 --> 00:02:56,420 Мишка! Мишка! Мишка! Мишка, бабо, мишка! 22 00:02:58,121 --> 00:02:59,421 Къде е мишката? 23 00:02:59,622 --> 00:03:01,822 Там, бабо, до бюфета. 24 00:03:05,823 --> 00:03:07,823 Ех, вие! Дребосъчета! 25 00:03:08,324 --> 00:03:10,824 Изплашихте малката мишка. 26 00:03:11,325 --> 00:03:13,225 Тя пък изплаши вас... 27 00:03:13,826 --> 00:03:14,826 и избяга. 28 00:03:18,727 --> 00:03:20,527 Е, безсрамници, 29 00:03:21,428 --> 00:03:23,528 слезте от столовете, 30 00:03:24,429 --> 00:03:27,029 елате по-близо до мен, 31 00:03:27,930 --> 00:03:30,530 ще ви разкажа приказка. 32 00:03:40,731 --> 00:03:42,931 Е, сега слушайте. 33 00:03:44,132 --> 00:03:45,732 И да стоите кротко. 34 00:03:49,133 --> 00:03:52,133 Нито близо, ни далече, 35 00:03:53,134 --> 00:03:55,134 в една гора, 36 00:03:56,735 --> 00:03:59,135 живяло едно зайче. 37 00:04:00,836 --> 00:04:02,636 С дълги уши, 38 00:04:03,337 --> 00:04:05,137 големи очи, 39 00:04:06,838 --> 00:04:08,538 къса опашка. 40 00:04:10,939 --> 00:04:14,039 Въпреки това, този заек се боял от всичко. 41 00:04:16,040 --> 00:04:18,540 Ако някъде падне съчка, 42 00:04:19,341 --> 00:04:21,341 ако излети птица, 43 00:04:22,942 --> 00:04:25,542 ако се изтърси от дървото купчина сняг, 44 00:04:26,643 --> 00:04:29,843 душата на зайчето се свивала в петите. 45 00:04:36,244 --> 00:04:38,044 Дребосък! Дребосък! 46 00:05:27,745 --> 00:05:31,445 И страхувайки се, зайчето, 47 00:05:31,846 --> 00:05:34,946 не забелязало как преминал деня 48 00:05:35,347 --> 00:05:37,247 и настъпила нощта. 49 00:06:24,248 --> 00:06:27,948 Как не ти омръзна да се страхуваш от всичко? 50 00:06:28,949 --> 00:06:30,449 Кой се страхува? 51 00:06:31,050 --> 00:06:32,350 Аз ли се страхувам? 52 00:06:36,051 --> 00:06:38,051 Аз не се страхувам от никого. 53 00:06:44,252 --> 00:06:47,052 Да, от никого не се страхувам. 54 00:07:08,353 --> 00:07:10,653 Не се страхувам и това е. 55 00:07:22,654 --> 00:07:25,654 Аз не се страхувам от никого! 56 00:07:28,655 --> 00:07:33,655 Ей ти, самохвалко, и от вълка ли не се страхуваш? 57 00:07:33,856 --> 00:07:34,856 И от вълка не се страхувам, 58 00:07:35,357 --> 00:07:37,657 и от лисици, и от мечки, и... 59 00:07:38,858 --> 00:07:41,058 от никого не се страхувам. 60 00:07:55,859 --> 00:07:59,259 И на всички изведнъж им станало весело. 61 00:07:59,660 --> 00:08:01,760 Започнали зайците да скачат, 62 00:08:01,861 --> 00:08:03,061 да танцуват, 63 00:08:03,062 --> 00:08:04,462 да се въргалят. 64 00:08:07,163 --> 00:08:09,363 Какво има да се говори за вълка? 65 00:08:09,664 --> 00:08:12,164 Ако ми попадне вълк, 66 00:08:13,065 --> 00:08:15,465 ще го изям. 67 00:08:17,166 --> 00:08:19,466 Какъв смешен заек! 68 00:08:19,767 --> 00:08:21,467 Къде се е видяло, 69 00:08:21,468 --> 00:08:24,468 заек да изяде вълк? 70 00:10:23,773 --> 00:10:26,073 Е, братко, почакай. 71 00:10:26,674 --> 00:10:29,674 Ей сега ще те изям. 72 00:10:50,475 --> 00:10:52,875 Слушайте, страхливци, 73 00:10:53,776 --> 00:10:56,276 слушайте и ме погледнете. 74 00:10:59,577 --> 00:11:04,077 Ей сега ще ви покажа един номер... 75 00:11:05,278 --> 00:11:10,078 аз... аз... ох... аз... 76 00:11:54,379 --> 00:11:55,479 Нека си върви. 77 00:11:56,480 --> 00:11:59,780 Ще се върна в гората. Там може да намеря други зайци. 78 00:11:59,781 --> 00:12:02,581 А този... много е пъргав. 79 00:12:52,082 --> 00:12:56,182 Брей, нашия заек как уплаши вълка. 80 00:12:57,183 --> 00:13:00,583 Ако не беше той, нямаше да се измъкнем живи. 81 00:13:02,284 --> 00:13:05,684 А къде ли е нашия безстрашен заек? 82 00:13:11,185 --> 00:13:13,985 И зайците затърсили навсякъде 83 00:13:14,886 --> 00:13:17,386 и не усетили как преминала нощта, 84 00:13:17,687 --> 00:13:19,387 и дошъл деня. 85 00:14:12,788 --> 00:14:14,488 Юнак! 86 00:14:20,189 --> 00:14:21,489 Браво, юнак! 87 00:14:22,490 --> 00:14:25,990 Много ловко изплаши стария вълк. 88 00:14:26,491 --> 00:14:28,491 Благодаря ти, братко. 89 00:14:28,692 --> 00:14:32,192 Сега спокойно можеш да се хвалиш. 90 00:14:34,693 --> 00:14:38,793 А вие само как се изпокрихте. Ех, страхливци. 91 00:14:57,594 --> 00:14:59,994 Наздраве! 92 00:14:59,995 --> 00:15:01,895 А, благодаря. 93 00:15:24,996 --> 00:15:27,996 От този ден, храбрия заек, 94 00:15:28,197 --> 00:15:33,997 започнал да вярва, че той наистина от никого не се страхува. 95 00:15:47,798 --> 00:15:50,598 Е, това е и края на приказката. 96 00:15:52,499 --> 00:15:54,999 А сега е време да спите. 97 00:15:57,200 --> 00:15:59,800 Бабо, а аз повече няма да се страхувам от мишки. 98 00:16:00,001 --> 00:16:03,201 И аз също няма повече да се страхувам от мишки. 99 00:16:04,002 --> 00:16:05,802 Това е добре. 100 00:16:06,803 --> 00:16:08,603 Бабо, разкажи още една приказка. 101 00:16:09,004 --> 00:16:12,604 Да, бабо, разкажи една приказка. Разкажи ни. 102 00:16:13,005 --> 00:16:14,805 Разкажи, та разкажи. 103 00:16:15,806 --> 00:16:18,306 А кога ще лягаме да спим? 104 00:16:24,507 --> 00:16:26,807 Лека нощ. 105 00:16:30,208 --> 00:16:34,408 превод и субтитри НИКЧО